==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡོ་བྱད་དང་བུམ་པ་དགོད་པའི་རིམ་པ།
ཡོ་བྱད་དང་བུམ་པ་དགོད་པའི་རིམ་པ།
དེ་ནས་བར་ཆད་མེད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་རྫོགས་པ་དང༌། སློབ་དཔོན་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་དྲི་ཞིམ་པོས་
བྱུགས་ལ། སྣ་ཚོགས་པའི་ན་བཟའ་གྱོན་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་ཅོད་པན་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ་ཞུགས་ལ་སྟན་མཐོ་ཞིང་འཇམ་པ་ལ་འདུག་ལ་རང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཚོན་གྱི་ལྷག་མ་རྣམས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་མཐར་མུཿ་དང་ལྡན་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ་ཚོན་གྱི་སྣོད་རྣམས་ནི་དབེན་པར་གཞག་གོ །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱིས་རྣམས་ནི་བའི་རྣམ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་ནས། མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་ལ་མར་མེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཏེ། ཁཎྡྷ་བིནྡྷ་ལ་སོགས་པའི་སྤོས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་གཏམས་ཏེ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དབུས་སམ་ཕོ་བྲང་དུ་རོལ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་བུམ་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ལ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་བཞི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཕོ་བྲང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཞུགས་པར་བྱས་ལ། པུཀྐ་སཱི་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་ནི་གཡོན་སྐོར་དུ་མཚམས་བཞིར་གཞག་པར་བྱའོ། །གང་བའི་བུམ་པ་བཞི་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་མཆོད་པའི་དོན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པས་བགེགས་བསྐྲད་དོ། །ཤར་སྒོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་མཆོད་པའི་དོན་དུ་གང་བའི་བུམ་པ་བརྒྱད་མཆོད་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལྷའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་པདྨའི་སྣོད་དུ་ཉུང་དུ་ཉུང་དུ་བླུགས་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་མདུན་དུ་གཞག་གོ །བུམ་པ་དགོད་པའི་རིམ་པའོ།། །།
ཡོ་བྱད་དང་བུམ་པ་དགོད་པའི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
供品和宝瓶安放之次第。
供品和宝瓶安放之次第。
此后，不间断地坛城绘制完毕后，导师沐浴，涂抹香气。
穿戴各种衣物，以鲜花花环为头饰。进入坛城宫殿，坐在高而柔软的垫子上，具备自生本尊之瑜伽，将剩余的颜料以三个字结尾，伴随མུཿ（藏文，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：无），请其离去，颜料的容器则放置在僻静处。坛城的外围用五种牛的精华等涂抹后，布置鲜花，并用灯火环绕。ཁཎྡྷ་བིནྡྷ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等香料充满各个方向。之后，在坛城外围的中央或宫殿中，迎请乐器的宝瓶。绕三圈后，将尊胜宝瓶安放在中央。གཽ་རཱི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等四个宝瓶安放在东方等四个方向，宫殿的外面。པུཀྐ་སཱི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等宝瓶则逆时针方向安放在四个角落。装满水的四个宝瓶也安放在四个方向，作为供养之用。所有事业的宝瓶用于驱逐邪魔。放置在东门的南侧。或者，为了供养，将装满水的八个宝瓶加持为持有供养手印，安放在东方等方向和角落。如此，将诸佛宝瓶之水，少量少量地倒入具有五甘露的莲花器皿中，放置在自己面前。宝瓶安放之次第。
供品和宝瓶安放之次第。

【英语翻译】
The order of arranging offerings and vases.
The order of arranging offerings and vases.
Then, without interruption, after the mandala is completely drawn, the master bathes and is anointed with fragrant scents.
Dressed in various garments and crowned with a garland of flowers, he enters the mandala palace and sits on a high and soft cushion, endowed with the yoga of his own deity. The remaining colors are dismissed with the three syllables ending with muḥ (藏文，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：无), and the containers of colors are placed in a secluded place. The outside of the mandala is smeared with the five essences of the cow, etc., and decorated with flower arrangements, surrounded by a garland of lamps. Fill all directions with incense such as khaṇḍa bindu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Then, outside the mandala, in the center or in the palace, invite the vase of the musical ensemble. After circumambulating three times, the vase of complete victory should be placed in the center. The four vases such as Gaurī (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) should be placed outside the palace in the four directions, starting with the east. The vases such as Pukkasī (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) should be placed counterclockwise in the four corners. The four vases filled with water should also be placed in the four directions for the purpose of offering. The vase of all actions expels obstacles. It should be placed on the south side of the east gate. Alternatively, for the purpose of offering, the eight vases filled with water are blessed to hold the offering mudra and placed in the directions and corners, starting with the east. Thus, the water of the divine vases, a small amount at a time, is poured into lotus vessels containing the five amritas and placed in front of oneself. The order of arranging the vases.
The order of arranging offerings and vases.

============================================================

